【日常英语交际口语-交流篇】“不要把我丢在一边”,英语可以怎么说?(关注本网站,每天更新大量英语资料) high就是“高”,dry 就是“干”, high and dry原指“船只触礁或搁浅”,引申为“一筹莫展的困境;孤立无援的困境”的意思,而leave (someone) high and dry就是指“丢下某人,把某人丢在一边不管,使其陷入困境”。例如: Even though I was tired during the game,I did my best not to leave my teammates high and dry. (我 虽然在比赛时感到疲累,还是尽力不让队友陷入困境。)如果我们对别人说: Do not leave me high and dry.那意思就是“不要把我丢在一边啊, 都说好了现在又变卦,我该怎么办啊? 阅读下面的情景对话,更深入了解“Do not leave me high and dry.“ 英文情景剧: Shirley: I am sorry but I can not do the dishes tonight. 雪莉:非常抱歉,今晚不能给你做饭了。 Benjamin: Do not leave me high and dry. 本杰明:不要把我丢在一边。 美语漫游记 美国同学一直怂恿Jenny花给他们做一顿真 正的Chinese food, Jenny 花的手艺一般, 但还是答应了大家的请求。约好周六晚上聚餐,但是导师突然打来电话要Jenny花来实验室帮忙。Jenny 花遗憾地告诉大家她要爽约了。接电话的美国同学大叫:“Do not leave me high and dry." Jenny花很奇怪自己何时把她挂起来晾干了,便说:“I didn't hang you."惹得同学大笑。 分享一个固定欧美外教+专属助教的2对1英语培训课程给你,学员无需约课抢课,会根据学员的兴趣与需求量身定制课程,体验课程地址:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 阅读了“【日常英语交际口语-交流篇】“不要把我丢在一边”,英语可以怎么说?”的读者还阅读了: 【日常英语交际口语-朋友篇】劝诫得意人时说“人人都有得意之时。”