【日常英语交际口语-交流篇】“谢啦,我得走了”美国地道俚语(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语) pull up stumps来自于板球运动。在板球比赛中,如果 10个击球手都出局了,那么一轮比赛就结束了。击球手出局的条件是三柱门被“击倒”(put down)。三柱门被击倒意味着投出的板球,或手持板球的外野手将柱门之上的横木移掉,或将柱门从场地之中拔起。因此把桩子拔掉就意味着击球手要出局离开赛场了。实际生活中pull up stumps这个短语得到了广泛的应用,泛指“离开某处”。当我们要离开某处的时候,就可以说: Well, I better pull up stumps.意思是“我得走了”。 英文情景剧: Gucci: I will fetch your clothes from the laundry at two o'clock. 古奇:下午两点钟我会从洗衣店取回你的衣服。 May: Well, I better pull up stumps. 阿美:谢啦,我得走了。 美语漫游记: Jenny花答应帮美国朋友到洗衣店去取衣服,朋友高兴地说:“Well, I better pull up stumps." Jenny 花以为朋友是说要回家拔树桩,就建议道:“Why don't you ask some workmen to do it?”朋友用疑惑的眼神望了她两眼之后,摇摇头走了。 以上就是【日常英语交际口语-交流篇】“谢啦,我得走了”美国地道俚语的所有内容,希望对大家有帮助!现在国内越来越重视英语应用了了,掌握一首好英语,不仅对学习和工作都有很大的帮助。 在这里我分享一节免费一对一口语的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力! 推荐阅读: 【日常英语交际口语-自述篇】“那只是迷信的说法”英语可以怎么说呢?