【日常英语交际口语-交流篇】句子”他实在太贵了!“,美国地道俚语表达方式(关注本网站,每天更新大量英语资料) It costs an arm and a leg.表示“耗资不菲,付出过高代价”,用失去人体四肢中最重要的“两肢”来比喻“付出昂贵代价”。但这个流传已久的比喻最早的书面形式直到1956年才出现于20世纪上半期的女星比莉.好乐黛(Billie Holiday)的自传"Lady Sings the Blues”中。 cost an arm and a leg很可能起源于19世纪中叶一个古老的说法: I'd give my light arm for..表示说话人愿意为某事做出巨大牺牲。后来就由my right arm (一只右臂)发展到俚语中的an arm and a leg (一臂一腿)。 英文情景剧: Clive: I love that kind of flower. However, I don't think I'm going to buy it because it costs an arm and a leg. 克莱夫:我喜欢那种花。可是实在太贵了,我不会买的。 Gucci: You have to. Because it is Valentine's Day. 古奇:你必须得买,因为今天是情人节。 美语漫游记 Bush孟工作的办公室这两天很热闹,男上们都在为准备漫游记 情人节礼物而犯愁。-位美国同事说昨天他在花店看到一束blue roses: "I love that kind of flower. However, I don't think I'm going 10 buy it because it costs an am and a leg." Bush 孟很惊讶:“这花店的老板居然这么残忍,竟要顾客用胳膊和腿来换他的花!”于是Bush孟惊诧地喊道: "What? It cost your arm and leg to buy it?"办公室的人听了后哈哈大笑起来。 推荐阅读: 【日常英语交际口语-交流篇】“不知道他会不会答应这个价钱”美国地道俚语表达 【日常英语交际口语-交流篇】“房东肯定会答应这个价钱”美国地道俚语表达
必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程