我的课室 必克英语

必克BBC新闻:巴西民众抗议政府耗巨资办世界杯

来源:必克英语 2014-05-20

BBC news with Stewart Macintosh.
Families in the Turkish town of Soma who have been burying their dead after the country’s worst ever mining accident, nearly 300 bodies have been recovered from the mine since Tuesday’s explosion. Over 100 others are still underground but hopes are fading for their survival. From Soma, here is Orla Guerin.
土耳其索玛镇发生这个国家有史以来最严重的矿难事故,自周二爆炸以来公发现了接近300具尸体,家属们正在埋葬遇难者。超过100人仍然被困地下,但是生还的希望正在减弱。Orla Guerin在索玛镇报道。

At the cemetery in Soma, the coffins kept coming to an area they call the martyrs’ plot. Relatives consumed by grief. The graves are being filled here one by one. This community is saying goodbye to husbands, fathers and sons. For some, the grief is compounded by anger, by a belief that all of this could have been avoided by better safety standards at the mine.
在索玛镇公墓,棺木陆续到达他们所说的烈士墓穴。亲属们笼罩在悲伤的情绪中。坟墓逐一被填埋。哀悼的人们向丈夫,父亲和儿子永别。对一些人来说,悲伤中还夹杂着愤怒的情绪,他们认为如果煤矿能够实施更好的安全标准,一切都是可以避免的。

President Obama has described a Memorial Museum dedicated to the September the 11th attacks in 2001 as a sacred place of healing and hope. He was speaking to rescuers and survivors as he inaugurated the museum in New York on the site of the former World Trade Center. Nick Bryant was at the ceremony.
奥巴马总统将怀念2001年9.11恐怖袭击的纪念博物馆描述为治愈和希望的圣地。在屹立在纽约前世贸中心遗址上的博物馆开幕典礼上,奥巴马向救援者和幸存者发表了讲话。Nick Bryant在开幕典礼上报道。

Touring its exhibits was a profound moving experience, said President Obama. And he recalled and reaffirmed the spirit of 9•11—love, compassion, sacrifice. As with most things connected with ground zero, the museum has attracted debate and controversy. A video explaining the rise of radical Islam has drawn complaints by some who claimed it demonizes Muslims. An underground facility next to the museum and that has the unidentified remains of missing World Trade Center victims, which has enraged some families.
奥巴马总统说,参观该博物馆的展览是令人非常动情的经历。他回忆并重申了9.11的精神——爱,同情和牺牲。其中许多经历与归零地有关,这座博物馆引发了辩论和争议。解释激进伊斯兰教崛起的一段视频招致一些人的抱怨,称这段视频将穆斯林妖魔化。博物馆附近还有一座地下设施,安放着世贸中心身份不明失踪遇难者的遗骸,也引发了一些家属的愤怒。

Demonstrators in Brazil have blocked main roads into St. Paulo during a day of anti-government protest across the country. Protesters are angry that billions of dollars have been spent on the Football World Cup which Brazil is hosting next month rather than social projects, transports and housing.
在全国各地爆发的为期一天的反政府抗议活动期间,巴西示威者堵塞了进入圣保罗的主要道路。抗议者们对政府将数十亿美元巨款花费在世界杯足球比赛场地的建设上,而不是花费在社会设施,交通和住房方面而感到愤怒。巴西将于下月举办世界杯足球比赛。

***省略2段***
This is BBC news.
Syrian opposition activists said at least 43 people have been killed by a car bomb close to the border with Turkey, including at least 3 children. The explosion happened at the Bab al-Salameh border crossing in Aleppo Province in an area that seemed fighting between rival groups and rebels opposed to President Bashar al-Assad.
叙利亚反对派积极分子表示,至少43人在与土耳其边境附近的汽车爆炸事故中遇难,其中包括至少3名儿童。爆炸发生在阿勒颇省巴布-阿尔-萨拉梅赫过境处。该地区敌对的组织和反对总统阿萨德的军队之间经常发生冲突。

President Putin has delivered a new ultimatum on Russian gas supplied to Ukraine. In a letter released by the Kremlin today, Mr. Putin threatens to cut off supplies of natural gas from next month unless, what he says, that Ukraine’s unpaid bill is settled. Theo Leggett has the details.
普京总统发布了关于供应乌克兰的俄罗斯天然气最后通牒。在克里姆林宫今天发布的信函中,普京威胁从下个月开始切断向乌克兰的天然气供应,除非乌克兰支付了拖欠的账单。Theo Leggett报道详细内容。

President Putin claims that Ukraine’s bill for unpaid gas has risen from $2.4 billion to $3.5 billion. He says that no payments have been made since early April, despite the fact that Ukraine recently received a $3.2 billion loan payment from the International Monetary Fund. Ukraine has reportedly offered to clear the unpaid bill, but only if it can continue to buy gas at a discounted price. Russia scribed discounts for Ukraine in April effectively increasing the price it charges its neighbor by 80 percent.
普京总统宣称,乌克兰未支付的天然气账单已经从24亿美元上涨至35亿美元。他表示自4月份以来,乌克兰未支付任何账款,尽管乌克兰最近从国际货币基金组织获得了高达32亿美元的贷款。据报道,乌克兰曾经提出结清未支付账单,但是只有在能够以折扣价格继续购买天然气的情况下。俄罗斯4月份停止了对乌克兰的折扣,导致这个邻国必须支付的费用增加了80%。

Bosnia and Serbia have declared state emergency after suffering their heaviest rains and floods since records began 120 years ago. Overflowing rivers have burst into towns and villages, cutting off whole communities. At least 2 people have drowned. In Bosnia, army helicopters evacuated dozens of stranded residents. Some sat on their roofs, waiting for help. The Serbia Prime Minister Alexander Vochich appealed for help from the European Union and Russia.
波斯尼亚和塞尔维亚遭遇了自120年前有记录以来最严重的暴雨,宣布进入紧急状态。泛滥的河水进入城镇和村庄,隔断了整个社区。至少2人已经溺亡。在波斯尼亚,军用直升机疏散了数十名被困居民。一些人坐在屋顶上等待救援。塞尔维亚总理Alexander Vochich向欧盟和俄罗斯请求帮助。

The five main candidates for the post of European Commission President have taken part in the live television debate, a landmark event for the EU. It’s the first time political groups in the European Parliament have put forward candidates for the top job in Brussels. The contenders include a former Prime Minister and the current leader of the parliament’s socialist group.
欧盟委员会主席的五位主要候选人参加了电视直播辩论,这对欧盟来说是里程碑式的事件。这是欧洲议会政治团体首次推出候选人竞选布鲁塞尔这个高级职位。竞争者包括一名前总理和议会社会党派现任领导人。

And that’s latest BBC news.

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

 

1

上一篇:必克美丽心语:生命的旅程Life's Journey 下一篇:必克VOA新闻:世界卫生组织试图阻止脊髓灰质炎病毒蔓延

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签