我的课室 必克英语

影视原声:《唐顿庄园》10 谁料到你没有生下儿子呢?

来源:必克英语 2014-08-22

Spiiker “影视原声”,感受纯正英音,体味高雅贵族生活!

[Scene: Violet is dressed in black.]
[情景:Violet穿着黑色衣服。]

Violet: Of course I've heard! Why else would I be here?
我当然听说了,不然怎么会来?

Caro: Robert didn't want u to read about it in a newspaper and be upset.
Robert不想您从报纸上看到后伤心。

He flatters me. I'm tougher than I look.
真贴心啊,我可没那么娇贵。

[Scene: Cora sighs.]
[情景:Cora叹息到。]

Violet: I'm very sorry about poor Patrick, of course. He was a nice boy.
当然,对Patrick的死,我很伤心,因为他是个不错的孩子。

Cora: We were all so fond of him.
我们都很喜欢他。

Violet: But I never cared for James. He was too like his mother and a nastier woman ever drew breath.
但我不心疼James,因为他和他那个妈一个样讨厌至极。

[Scene: Cora puts on a smile.]
[情景:Cora强装笑颜。]

Cora: Will you stay for some luncheon?
您留下来用午餐吧?

Violet: Thank you.
谢谢!

Caro: I'll let Carson know.
我去吩咐Carson。
[Scene: Cora heads for the door.]
[情景:Cora的头转向门。]

Violet: I've already told him. Shall we sit down?
我已经说过了。能坐下说吗?

[Scene: They sit.]
[情景:他们坐下来。]

Violet: Do you know the new heir?
你认识新继承人吗?

Cora: Only that there is one.
除非真有这么一个人。

Violet: He's Robert's third cousin once removed. I have never, to my knowledge, set eyes on him.
他是Robert的三堂兄,曾经从这里搬走,但是我是从未见过。

Cora: Of course, if your late husband hadn't forced me to sign that absurd act of legal theft!
当然,若非仙逝的老爵爷逼我签那荒唐的财产让渡协议。

[Scene: Violet puts up a hand.]
[情景:Violet放下一只手。]

Violet: My dear, I didn't come here to fight. Lord Grantham wanted to protect the estate.
亲爱的,我此行无意争论此事。老爵爷也是为了这庄园。

It never occurred to him that you wouldn't have a son.
谁能想到你生不出儿子。

Cora: Well, I didn't.
我就是没生出儿子。

Violet: No, you did not. But when Patrick had married Mary and your grandson been hailed as master, honour would have been satisfied.
对,你没有。不过若Patrick娶Mary为妻,庄园由你的长孙继的话,家族也不失体面。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp


 

1

上一篇:必克VOA新闻:家用机器人或成下一个爆发点 下一篇:必克BBC新闻:枪杀黑人少年案引起轩然大波

热门文章推荐

大家都在问>>>

最新文章>>>

热门标签