Spiiker新闻万花筒, BBC视角,带您看世界,听八方,练听力。 提升能力,做更好的自我~ BBC news with Sue Montgomery. The Syrian observatory for human rights draws on sources all across the country that is worth to build up a picture of the damage been done by this conflict. Out of an overall figure of some 76,000 dead, more than 20,000 were soildiers or pro-government militia men. The forces opposing the government lost more than 30,000 fighters. And all the time, civilians were been caught up in carnage, they accounted for about a quarter of Syria's dead last year. The Brazilian president Dilma Rousseff has been sworn in for a second term, promising to keep start the economy and tackle corruption. In her inaugural address, Mrs. Rousseff said her government would invest in new goals including better education, health services and security. Julia Carneiro reports from Rio de Janeiro. The start of inaugural event in Brasilia took place under a scorching sun. President Rousseff waved to supporters from the top of the presidential rose roise and then took the oath of office in congress. In the first speech of her second term, she said this was a new step and historical changes that the workers' party is bringing to Brazil. The Rousseff faces big challenges in her second term with low growth rate, inflation on the rise, and a major corruption scandle that has hit Brazil's oil giant Petrobras. Reports from the Gambia say dozens of people have been detained following Tuesday's suspected coup attempt against the country's leader Yahya Jammeh. The French news agency AFP said both military personnel and civilians have been arrested. Troops loyal to preisdent Jammeh are reported to being conducting house to house searches for opponents. Earlier, preisdent Jammeh accused dissidents backed by unnamed foreign powers of being behind Tuesday's attack in the capital Banjul. The Gambia armed forces are very loyal men, as far as we are concerned that any single participation of the armed forces and I said not find an attack. So, the colonial calling military coup is obviously an attack by terrorist group not by some foreign unnamed power. But of course we know we have dissidents like this. The Nigeria president Goodluck Jonathan has condemned a series of attacks in northeastern Nigeria which is blamed on Boko Haram militants. He said Boko Haram had unleashed pain and agony on the country, but they would not get away with such attrocities. World news from the BBC. The leading French economist Thomas Piketty has turned down his country's highest award. His book Capital in the 21st Ccentury, became an unlikely best seller in 2014. Hius Corfuit does more. Thomas Piketty's book calls a concession last year especially in the English-speaking world. Based on usually this was a left wing economist on the Frenchman tabooed who top the New York Times bestseller list explaining why the gulf between rich and poor get wider. In France, he's one time supporter of president Hollande who now attacks government policies. And that presumably explains why he now lead the very rare move of turning down the rank of might in the Legion D'Honneur. In the brief state, he said that rather than dishing out honour the government would do better to focus on getting back economic growth. The US has expressed deep concern about the detention of the leader of Bahrain's main Shia opposition group. In a statement, the state department said the arrest of Sheikh Ali Salman could inflame tentions in the Sunni government Gulf Kindom. Armature treasure hunters have uncovered one of the biggest hoards of ancient coins ever found in Britain. A group using metal detectors found more than 5,000 perfectly preserved coins, burying the heads of Anglo Saxon kings, buried in a left bucket of field. If the coins are legally declared treasure, the individuals who found them could share a windfall of up to a million and a half dollars. See more information, you can visit us 英语口语测试 http://www.spiiker.com/daily/
Syrian activists say more than 76,000 people were killed in the country last year, making it the deadliest 12-month since the conflict began in 2011. The Syrian observatory for human rights, a UK based monitoring group said about a quarter of the dead were civilians. Our middle east editor Ellan Johnston reports.
叙利亚活动积极分子表示,去年全国超过7.6万人遇难,导致这一年成为自2011年冲突开始以来死亡人数最多的一年。总部位于英国的叙利亚人权观察组织表示,大约四分之一的遇难者是平民。我们的中东编辑EllanJohnston报道。
叙利亚人权观察组织利用从全国各地搜集的数据描绘了这场冲突造成的破坏情景。在总共7.6万名遇难者中,超过2万人是士兵或亲政府义勇军。反政府力量损失了超过3万名战士。一直以来,平民总是被屠杀,占据了去年叙利亚死亡总人数的四分之一。
巴西总统罗赛芙(Dilma Rousseff)宣誓担任第二任期,承诺继续推动经济发展,解决腐败问题。在就职演说中,罗赛芙表示,她的政府将引入新的目标,包括更好的教育,健康体系和安全保障。Julia Carneiro在里约热内卢报道。
在巴西利亚举行的就职仪式在炙热的阳光下开始。总统罗赛芙(Dilma Rousseff)站在总统府台阶上向支持者挥手致意,随后在国会宣誓就职。在第二任期的首次讲话中,她表示这是新的阶段,是工人党给巴西带来的历史性变革。罗赛芙第二任期面临重大挑战,经济增长缓慢,通胀率上升,以及涉及巴西最大的石油巨头巴西国家石油公司的重大贪腐丑闻。
来自冈比亚的报道称,周二针对国家领导人叶海亚•贾梅(Yahya Jammeh)的疑似军事政变后数十人被拘留。法国新闻机构AFP表示,被捕的人既包括军事人员,也包括平民。据报道,忠于总统贾梅的军队正在逐家逐户搜索反对者。早些时候,总统贾梅在首都班珠尔指责不知名的境外势力支持的异见分子谋划了周二的袭击。
冈比亚武装力量非常忠诚,据我们所知,不可能有任何军队参加这次袭击。所以,很明显,这起军事政变是由恐怖组织发动的,而不是境外势力发动的。但是当然,我们知道国内存在这样的异见分子。
尼日利亚总统乔纳森谴责了东北部一系列袭击事件。据称这些袭击是由博科圣地激进分子发动的。他表示,博科圣地在全国引起了痛苦和愤怒,但是他们不会向这样的暴行屈服。
The first funeral for a victim of the AirAsia plane disaster has taken place in Indonesia. Hayati Lutfiah Hamid was one of 9 people whose bodies have been so far been pulled from the sea following the crash. The aircraft crashed into the Java sea as it flew from Surabaya to Singapore, with 162 people on board. The search for bodies and wreckage has continued despite bad weather which is expected to continue for the next few days.
亚航飞机失事事件首位遇难者的葬礼在印度尼西亚举行。Hayati Lutfiah Hamid是空难后从海里打捞出的9位遇难者之一。飞机从苏腊巴亚飞往新加坡的途中坠入爪洼海,机上共有162人。尽管天气状况糟糕,而且未来几天仍将持续,搜索遇难者遗体和飞机残骸的工作仍在继续。
法国著名经济学家匹克迪(Thomas Piketty)拒绝了国家最高荣誉。他的著作《21世纪的资本》意外地成为2014年最畅销的书籍。Hius Corfuit报道更详细内容。
去年,匹克迪(Thomas Piketty)的著作引起了巨大反响,尤其是在英语语言国家。匹克迪是一位左翼经济学家,这本书的内容向来是法国人的禁忌。他的书籍登上纽约时报最畅销书籍名单,解释了为何贫富差距越来越大。在法国,他曾是总统奥朗德的支持者,但是现在开始攻击政府政策。这或许可以解释他现在为何出人意料地拒绝法国荣誉军团勋章。在简短的声明中,他表示,与其颁发荣誉勋章,政府不如将精力集中在刺激经济增长方面。
巴林主要什叶派反对组织领袖被拘留,美国对此表示深切的担忧。在一份声明中,国务院表示,谢赫-萨勒曼(Sheikh Ali Salman)的被捕会导致这个逊尼派政府海湾王国的紧张关系。
业余寻宝人员发现了一批古币,这是迄今为止在英国发现的数量最多的古币。一个组织使用金属探测器发现了超过5000枚保存完好的古币,埋葬在盎格鲁-撒克逊国王的墓穴中。如果这些古币被合法地宣布为宝藏,发现这些古币的人将获得高达150万美元的意外之才。
在线学英语口语 http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp