【日常英语交际口语-交流篇】“我不想白等”美国地道俚语表达方式(关注本网站,每天更新大量英语资料) until the cows come home字面上的意思是“等到牛回家”,实际上就是“遥遥无期,无限期,空等,白等”的意思,跟我们汉语中的“猴年马月”有异曲同工之妙。就如同情景剧中Gucci所说: I do not want to wait until the cows come home.指的就是“我不想白等。”在英文中除了用until the cows come home来表达“遥遥无期,空等”的含义外,还有一种表达法donkey's years。 英文情景刷 Gucci: I do not want to wait until the cows come home. 古奇:我不想白等。 Clive: Baby, take it easy. I am sure there will be tickets for us. 克莱夫:宝贝儿,放心吧。我们肯定能买到票的。
Bush孟和美国朋友正在排队买一场热[ ]网球公开赛的门票,买票的人真叫多啊。朋友说:“I do not want to wait until水,the cows come home.'”Bush孟心想:“这小子家里啥时养牛了?如果养的是奶牛,岂不啥时候还可以去他家喝点鲜奶。”于是就问道"When did you begin to raise cow? Milk cows?"朋友听后啼笑皆非,这会儿他哪有心思想奶牛啊。
必克英语一对一培训,地道英语学习,
每天只需20分钟,开启你的学习之旅
点击“必克英语一对一课程”
免费领取必克英语试听课程
推荐阅读:
【日常英语交际口语-自述篇】“那只是迷信的说法”英语可以怎么说呢?